孟子(中华经典藏书·升级版)
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

滕文公为世子(1),将之楚,过宋而见孟子。孟子道性善,言必称尧、舜。

世子自楚反,复见孟子。孟子曰:“世子疑吾言乎?夫道一而已矣。成谓齐景公曰(2):‘彼,丈夫也;我,丈夫也;吾何畏彼哉?’颜渊曰:‘舜,何人也?予,何人也?有为者亦若是。’公明仪曰(3):‘文王,我师也;周公岂欺我哉?’今滕,绝长补短,将五十里也,犹可以为善国。《书》曰:‘若药不瞑眩(4),厥疾不瘳(5)。’”

【注释】

(1) 世子:太子。

(2) 成(xián):齐国的臣,以勇敢著称。

(3) 公明仪:孔子学生曾参的弟子。

(4) 瞑眩(mínɡxuàn):头昏。

(5) 瘳(chōu):痊愈。以上引语见今本《尚书·说命上》。这里引用,是呼应上文“世子疑吾言乎”,比喻真理总是先使人产生疑惑,然后才成为安身立命的依据。

【译文】

滕文公做太子时,要到楚国去,经过宋国,会见了孟子。孟子讲人性本善的道理,言语之间不离尧、舜。

太子从楚国回来,又来见孟子。孟子说:“太子怀疑我的话吗?道理啊只有一个而已。成对齐景公说:‘他是个男子汉,我也是个男子汉,我为什么害怕他呢?’颜渊说:‘舜是什么人呢?我是什么人呢?有所作为的人跟他一样。’公明仪说:‘文王,是我的老师;周公难道欺骗我吗?’如今,滕国的土地如果截长补短,也接近纵横各五十里了,还可以治理成一个好国家。《尚书》说:‘如果药不能吃得人头昏脑涨,那是治不好病的。’”